본문 바로가기

전체 글

(1757)
스티브 로저스의 '캡틴 아메리카: 시빌 워' 헬리콥터 장면을 통해 루소 감독이 전하고자 했던 바는? '캡틴 아메리카: 시빌 워' 헬기 씬 동영상 보기 마블의 2016년 최고 기대작이자 '어벤져스'와 '어벤져스 인피니티 워'를 연결하는 중간계 무비 역할을 톡톡히 하고 있는 '캡틴 아메리카: 시빌 워'의 흥행 성적이 놀랍습니다. '캡틴 아메리카: 시빌 워'는 국내에서 '어벤져스 2'를 뛰어넘는 흥행 속도를 보이며 2016년 5월 4일 기준 벌써 400만을 돌파했으며, 또한 운좋게 만들어진 황금연휴를 도움삼아 더욱 가파른 흥행을 선보일 것으로 예상되고 있습니다. 그렇다면 '캡틴 아메리카: 시빌 워'의 최고 장면은 무엇일까? 당연히 캡틴 팀과 아이언 맨 팀이 정면으로 맞붙은 공항 전투 장면이겠지만, 그러나 여성 팬들로 국한하면 결과가 다를 수 있습니다. 중반에 전개되는 공항 전투 장면에서 시원시원하고 유머러스한 블록버스터급 액션에 신이 났던 여성 관객들은, ..
마블이 사랑한 미드 스타들 '캡틴 아메리카: 시빌 워' 편 마블 최고의 역작, '엑스맨' 시리즈를 능가하는 슈퍼히어로 물량공세, 압도적 박스 오피스 1위, 국내 영화 사상 역대 최고의 오프닝 성적 등등 개봉 이후 최고 수준의 비평과 흥행을 기록중인 '캡틴 아메리카: 시빌 워'는 역대 캡틴 아메리카 시리즈 중 가장 많은 슈퍼 히어로들의 모습이 등장한다. 아이먼 맨 로버트 다우니 주니어, 윈터 솔져 세바스찬 스탄, 워 머신 돈 치들, 앤트 맨 폴 러드 등등 '캡틴 아메리카: 시빌 워'의 막강 슈퍼 히어로들의 미드 스타 시절 과거 모습과 스토리를 소개한다. 1. '앨리 맥빌'의 로버트 다우니 주니어 미드 시리즈 중반에 합류하여 전체 시즌을 지배한 캐릭터들이 있다. 주로 시즌의 막강한 메인 악역이나 주인공의 새로운 연인인 경우가 대부분인데, '덱스터' 시즌5의 트리니티..
'빅뱅이론' 시즌1 7화 'The Dumpling Paradox' 영어공부 필수 표현 및 단어 정리, 짤방영어 카드 모음! 1. be all through 끝내다 If we’re all through playing “mock the flawed technology, can we get on with Halo night? 결함 투성이 기술을 조롱하는 거 다 끝났으면, 헤일로의 밤 진도나가는 것은 어떨까? 2. get on with 잘 해 나가다, 사이좋게 지내다 She is nice and easy to get on with. 그녀는 지내기에 무난하고 편하다. You just have to get on with it. 아, 그냥 빨리 해! 3. dial it down 소리를 줄이다 라디오나 TV의 볼륨 다이얼을 돌려서 소리를 줄이는 것에서 유래된 표현으로, 직접적으로 소리를 줄이다는 뜻이지만, 목소리를 낮추다는 뜻으로도 많이 ..
dictate는 받아쓰다 말고도 '이래라 저래라' 기분 나쁘게 명령하고 지시하다는 뜻도 있습니다! dictate는 받아쓰다는 뜻도 있지만, 독재자라는 뜻의 단어 dictator에서 연상가능하듯 '강제로 무엇인가를 지시하고 시키다'는 뜻도 있다. 듣는 사람이 기분 나쁘게 지시하거나 명령하는 것을 의미한다는 점에서 '이래라 저래라'로 번역하는 것도 좋지 않을까 싶네요. My mother is always trying to dictate what I wear. 우리 어머니는 늘 나한테 뭘 입으라고 명령하려 한다. I'm in no position to dictate something. 난 뭔가를 이래라 저래라할 위치에 있지 않아. Then it's all settled. Christy will stay with Howard, 그럼 다 정해졌네. 크리스티는 하워드랑 있고 Penny can go back to..
Hold that thought 잠깐만, Hold on to that thought 계속 그렇게 생각해! 완전히 다른 두 표현 배우기 상당히 거슬리는 고향 친구가 집에 와서 눌러 붙었는데, 그 새 하워드가 친구와 엉겨 붙은 상황입니다. 그래서 페니가 레너드에게 하룻밤만 소파에서 자도 되는지를 묻는데, 레너드야 당연히 괜찮다고 하겠지만 쉘든이 뭔가 이견이 있나 봅니다. "Hold that thought"라는 표현 배워볼게요. 이 표현은 상대방이 말을 하는 중인데 그 말을 중간에 자를 때 쓰는 표현입니다. 뭔가 이견을 제시하려고 쓸 때도 있구요. 즉 그건 아니지, 하는 뜻으로요. 혹은 전화가 왔다거나 어떤 일이 생겨 대화를 잠깐 중단해야 할 때 쓰는 표현입니다. Hold on, Hold on a minute과 같은 뜻이라고 보면 됩니다. Hold that thought, I need to take this call. 잠깐 말 좀 멈춰 봐,..
Dial it down 소리를 줄이다, 목소리를 낮추다, 입을 팍 꿰매버리다 '빅뱅이론' 시즌1 7화입니다. 페니가 네브라스카 출신인데, 어느날 갑자기 페니 고향 친구가 샌프란시스코는 어떠냐며 전화를 해 오며 페니 집에 눌러 앉았다고 합니다. 페니 집에 눌러 앉은 친구는 자기가 네브라스카에서 잔 남자 얘기를 해 대다, 심지어는 세상에서 그렇게 천박할 수 없는 끈팬티를 페니 침실 화장실에 빨아댄다며 투덜댑니다. 그 얘기를 엿듣던 하워드가 특유의 야한 관심을 드러내자, 말많은 하워드를 좀 조용히 시켰으면 좋겠다는 요지로 페니가 "He really needs to dial it down."이라는 말을 합니다. dial it down은 과거 라디오에서 다이얼을 돌려서 볼륨을 줄이는 것에서 나온 표현인데, 의미 그대로는 소리를 줄이다는 뜻입니다만, 여기서는 좀 더 센 표현으로 "입을 팍 ..
be all through 끝마치다! get on with 진도를 빼다, ~와 잘 지내다 미드 빅뱅이론 시즌1 7화입니다. 빅뱅이론 네 친구들이 스마트폰 음성인식을 가지고 장난을 치는데, 어떻게 해도 안 되던 전화가, 그냥 장난으로 어버버버하고 말하니까 전화가 제대로 걸립니다. 이 상황을 보고 쉘든이 말합니다. 결함투성이 기술 조롱하는 짓을 다 했으면, 원래 예정되어 있던 헤일로의 밤 행사를 하자구요. 두 가지 표현을 배울텐데, "be all through"는 어떤 것을 끝마치다, 다 하다는 뜻입니다. through라는 전치사가 보통 이런 저런 과정을 다 거쳐서 모든 것을 통과한, 즉 끝내다는 의미로 사용이 됩니다. After you sign on the dotted line, you'll be all through. 점선 위에 서명을 하시면, 모든 게 끝납니다. Forget it, we'v..
영화 역사를 바꾼 할리우드 블록버스터 20편! ② 아바타', '어벤져스', '반지의 제왕' 등등 테크놀로지 측면에서, 비즈니스 경제적 측면에서 혹은 영화사적 의미에서 현대 할리우드 블록버스터 영화의 지형도를 새로 쓴 상징성이 큰 작품 20편을 모았습니다. 그 두 번째 이야기! 10. '아바타' 박스오피스 역대 1위에 빛나는 제임스 카메론의 '아바타'는 3D 시장의 발흥을 본격적으로 연 영화입니다. 이 영화 이래로 3D 제작을 하지 않는 블록버스터는 찾아볼 수 없게 되었습니다. 제임스 카메론 본인이 감독한 '타이타닉'과 피터 잭슨의 '반지의 제왕'에 이어 블록버스터가 여름의 전유물이 아니며 크리스마스 시즌에 개봉해도 성공을 거둘 수 있음을 보여준 또 다른 작품인데, 그 결과로 '스타워즈: 깨어난 포스'가 크리스마스 시즌으로 개봉일을 변경하기도 하죠. 9. '어벤져스' '아이언맨'의 마지막 부분에 닉 ..
영화 역사를 바꾼 할리우드 블록버스터 20편! ① '해리 포터와 마법사의 돌', '인셉션', '매트릭스' 등등 할리우드 블록버스터에도 급이 있고 격이 있다. 천문학적인 돈을 쏟아 붓고도 엉성한 스토리와 관객을 사로잡지 못하는 연출로 망작이 되는 작품도 있지만, 말 그대로 영화 역사를 바꿔버린 랜드마크적인 블록버스터로 우뚝 선 작품도 있습니다. 매년 수십 편씩 쏟아져 나오는 할리우드 블록버스터 중에서 테크놀로지 측면에서 기술적으로, 비즈니스 측면에서 경제적으로, 혹은 영화사적 의미에서 상징적으로 현대 영화의 지형도를 새로 쓴 작품 20편을 추렸습니다. 20. '해리 포터와 마법사의 돌' 조앤 K. 롤링의 남녀노소에게 사랑받는 원작을 영화화한 '해리 포터' 시리즈는 뉴 밀레니엄의 진정한 첫 메가 히트작인 '해리 포터: 마법사의 돌'을 시작으로 10년간 8개의 영화로 영광의 프랜차이즈로 우뚝 서게 됩니다. 젊은 성인들..
Back down 물러나다, 굽히다! "If you back down like this, you're losing the battle." 미드 빅뱅이론 시즌1 6화입니다. 페니의 할로윈 파티에 초대받았는데, 세상에 페니의 근육남 전 남친이 파티에 왔네요. 빅뱅이론 시즌1 1화에서 페니가 TV를 돌려받아 달라고 해서 쉘든과 레너드가 찾아갔다 팬티만 입은 채로 쫓겨났던 바로 그 남친입니다. 레너드와 쉘든은 덩치만 좋고 머리는 텅 빈 저런 남자들은 요즘과 같은 정보화 시대에서는 알파남이 되지 못한다, 그러니까 자신들이 물러날 필요가 없다며 각오를 다잡습니다. 그 때 물러나다는 뜻으로 사용된 표현이 back down입니다. 뒤로 물러서며 주저 앉는 모습을 연상하면 될 듯 하네요. If you back down like this, you're losing the battle. 이렇게 물러나면, 너는 싸움에서 지는거야. Above all, do no..
"Turn your head and cough 고개를 돌리고 기침하세요!" 의사나 간호사들이 흔히 하는 말이라는데 도대체 무슨 뜻? 미드 '빅뱅이론' 시즌1 6화에서 페니의 할로윈 코스튬 파티에 로빈후드 복장으로 참석한 하워드가 섹시한 간호사 복장의 여자를 발견하고 "I believe it's time for me to turn my head and cough."라는 말을 합니다. 'turn my head and cough' 이게 도대체 무슨 말일까요? "고개를 돌리고 기침하라니" 너무 뜬금없는 표현 아닐까요? 이 말은 의사나 간호사가 직장(항문) 검사를 하는 상황에서 나온 말이라고 하는데, 꼭 그런 검사가 아니더라도 예를 들어 간호사가 주사를 놓을 때 “따금합니다” 뭐 이런 식으로 환자에게 주의를 주는 말이 영어식 표현으로는 ‘Turn your head and cough’라 할 수 있습니다. 주사 놓는 거 빤히 바라보지 말아라. 그..
"Just a heads up 참고로 말해주는 건데", "Heads up! 조심해!" 두 표현 구분해서 외우기 개인적으로는 예전에 시트콤 '프렌즈' 보면서 배운 표현인데 '빅뱅이론' 시즌1 6화에서 다시 만났네요. 'heads up'은 관용적으로 복수로 쓰이는데, 주의, 환기, 귀뜸 정도로 이해하시면 되는 표현입니다. 'give someone a heads up' 형태로도 쓰이고, 그냥 'just a head up' 형식으로 쓰여서 혹시 몰라서 말해준다, 귀뜸해준다는 의미로 사용됩니다. I just wanna give you a heads up. 혹시 몰라서 알려주는 거야. Next time, give me a heads up. 다음 번에는 나한테 살짝 귀뜸을 해 줘. 근데 이 heads up이 고개를 들어라는 의미 곧이곧대로 사용될 때가 있는데, 그 때는 귀뜸해준다는 뜻이라기보다는 '조심해라'는 말이 됩니다. ..