본문 바로가기

투데이 이슈

"What a lucky break! 엄청난 행운이네요!" break에는 휴식, 중단이라는 뜻 말고도 '행운'이라는 뜻도 있다는 사실!

"What a lucky break."가 무슨 뜻일까요? 느닷없이 행운의 휴식, 행운의 브레이크라니요?

 

사실 break라는 단어에는 깨지다 중단하다는 뜻 말고도 행운이라는 뜻도 있습니다. 'a lucky break', 'a big break'라고 하면 큰 행운이라는 뜻이 됩니다. 

 

뭐랄까 바쁜 일상속에서 휴식이라는 것은 행운 그 자체일뿐더러, 행운이라는 것이 팍~하고 깨지듯 그렇게 느닷없이 다가오는 것에서 유래되지 않았을까 추정해 봅니다.

 

Eventually, he got a lucky break.
마침내 그에게 행운이 찾아왔다


My lucky break was my move into marketing.
내가 마케팅 부서로 옮긴 것은 크나큰 행운이었다

 

 

I caught a big break there, real big break.
나는 그곳에서 큰 행운을 잡았다, 진짜 큰 행운

 

<빅뱅이론 시즌1 10화 'The Loobenfeld Decay'>

 

The girl they picked to play Mimi dropped out,
미미 역을 맡기도 했던 여자가 그만뒀는데
and they asked me to replace her.
나보고 대신 해달라고 요청을 했네
Congratulations. What a lucky break.
축하해, 정말 큰 행운이네

 

  

<lucky break 행운>