1. goose bumps, juice bumps 닭살, 소름
추위나 공포로 인해 소름이 돋았다는 표현으로 가장 많이 알려진 단어는 goose bumps입니다. 우리나라에서는 흔히 닭살이라고 말하지만 영어권에서는 거위살이라고 표현을 하고 있습니다.
근데 아래 빅뱅이론 시즌1 9화에서 전세계 곳곳을 경유한 인터넷 신호가 다시 샌프란시스코 자기네 집으로 돌아와서 전등을 켜는 장면에 소름이 돋았다며 쉘든이 goose bumps가 아닌 juice bumps라는 표현을 사용했네요.
개인적으로 그간 참 많은 미드를 봤다고 자부하지만, 소름돋았다는 표현으로 goose bumps말고 juice bumps라는 말은 처음 들어봅니다만 같은 표현으로 외워둬야겠네요.
It gives me goose bumps.그거 완전 소름돋네.
During the last scene, I got goose bumps all over.
마지막 장면에서, 전신에 소름이 돋더라.
2. Radioshack 라디오새크
우리나라로 치면 하이마트같은 미국의 전자, 가전 제품 판매점. Radioshack와 함께 Bestbuy도 미드에 아주 많이 등장하는 전자, 가전 제품 매장의 고유명사! 함께 외워두면 좋음.
3. handy 편리한, 쓸모있는
유용하고 편리하고 쓸모가 많음을 뜻하는 영어 형용사는 handy입니다. 공공장소나 상점에서 원하는 정보나 원하는 물품을 찾기 편하도록 정렬을 잘 해 놓았다고 하는 것도 handy를 쓸 수 있으며, 어떤 제품이 사용하기도 편리하다는 것도 handy를 쓰면 됩니다.
This store is pretty handy for finding products.이 상점은 원하는 물건을 찾기가 아주 편하다.
We have installed a handy little timer.
우리는 편리한 작은 타이머를 설치했다.
또한 흔히 우리가 손재가가 많다는 것도 handy를 쓰면 되는데, 그래서 handy man은 이것저것 여러가지 잡일에 능한 사람, 즉 잡역부를 뜻합니다.
You're quite the handy man.너 참 쓸만한 놈이야
4. circumcise 포경수술을 하다, 할례
I suppose you could have your android penis circumcised.
네 안드로이드 성기도 포경수술을 했겠군
5. Ockham's razor 오컴의 면도날 법칙
오컴의 면도날은 흔히 '경제성의 원리'(Principle of economy)라고도 불리는 법칙으로, "같은 현상을 설명하는 두 개의 주장이 있다면, 간단한 쪽을 선택하라"는 법칙입니다. 여기서 면도날은 필요하지 않은 가설을 잘라내 버린다는 비유로, "사고 절약의 원리"라고도 불리는 현대 과학 이론을 구성하는 기본 지침 중의 하나입니다.
but Ockham's razor would suggest that someone threw it out.근데 오컴의 면도날 법칙에 따르면, 누군가 그걸 버렸겠지
I believe that Ockham's razor fits this situation.
내 생각에는 이 상황에서는 오컴의 면도날 법칙이 들어맞는다고 생각해.
6. Institute of Experimental Physics 실험 물리학 연구소
It's from the Institute of Experimental Physics, they want us to present our paper on the properties of supersolids at the topical conference of Bose-Einstein condensates.실험 물리학 연구소에서 온 편지인데, 우리 연구를 보스-아인슈타인 학회에서 발표해달라는 내용이잖아
7. drag coefficient 항력계수
Leonard, plese don't tak this wrong way, but the day you win a Nobel prize, is the day I begin my research on the drag coefficient of tassels on flying carpets.레너드 오해는 하지마. 근데 네가 노벨상을 받을 때면, 나는 날으는 양탄자 솔의 항력지수를 연구하고 있을 거야
8. Let me put it this way 이렇게 말해볼게
말을 하다가 상대방이 잘 못 알아듣거나 설득이 되지 않거나 할 때 쓰는 표현이 있어요. ‘Let me put it another way. 다른 식으로 말해볼게.’입니다.
문장의 서두에서 To put it another way라고 사용될 수도 있고, ‘Let’s put it this way. 이렇게 말해볼게.’ 상대방이 한 말에 이의를 제기하고 싶으면 ‘I wouldn’t put that way. 나라면 그런 식으로 말하지는 않겠어.’ 이렇게도 사용됩니다.
To put it another way, nine out of 10 people didn't vote for them.
바꿔 말하자면, 열 명 중 아홉 명은 그들에게 투표를 하지 않았다.
Let me put it to you another way, do you really love her?
다른 방식으로 말하자면, 너 그녀를 정말 사랑하는거야?
Let me put it this way, I'm not ready.
이렇게 표현해 보자면, 나는 준비가 안됐어.
Let me put it differnet way, this is urgent.
다른 방식으로 말하자면, 이건 비상사태야.
9. Not to put too fine a point on it 까놓고 말해서, Throw a bone 봐주다
빅뱅이론 시즌1 9화에서 재미나고도 유용한 표현이 두 개가 한꺼번에 나왔네요.
첫 번째는 'Not to put too fine a point on it'이라는 표현인데, 직역하면 '너무 매끄럽게 말하지 아니 하면' 이런 뜻이 되겠는데, 좀 더 자연스럽게 번역하면 '까놓고 말해서', '솔직히 말해서', 이른바 '솔까말' 이런 뜻이 됩니다. on 대신 to를 써도 됩니다.
He is not so clever as I thought not to put too fine a point on it.
까놓고 말해서, 그는 내가 생각했던것 만큼 영리하지 못하다.
Not to put too fine a point on it, I think you are lying.
솔까말, 나는 네가 거짓말을 하고 있다고 생각해.
또한 같은 문장에서 throw a bone이라는 표현도 나왔어요. 이 표현은 강아지들을 훈련시킬 때 아주 썩 잘 하지 못했어도 훈련을 위해 개껌이나 뼈다귀를 보상으로 던져주는 상황에서 나온 말입니다.
그래서 양보하다, 진심이 아니라 시늉만 보여주다 뭐 이런 뜻으로 폭넓게 쓰입니다.
Management threw a bone to labor to reach an agreement.
회사측은 합의에 이르기 위해 노조측에게 조금의 양보를 했다.
Why not throw them a bone?
그들을 좀 봐주는 것은 어떨까?