"What a lucky break."가 무슨 뜻일까요? 느닷없이 행운의 휴식, 행운의 브레이크라니요?
사실 break라는 단어에는 깨지다 중단하다는 뜻 말고도 행운이라는 뜻도 있습니다. 'a lucky break', 'a big break'라고 하면 큰 행운이라는 뜻이 됩니다.
뭐랄까 바쁜 일상속에서 휴식이라는 것은 행운 그 자체일뿐더러, 행운이라는 것이 팍~하고 깨지듯 그렇게 느닷없이 다가오는 것에서 유래되지 않았을까 추정해 봅니다.
Eventually, he got a lucky break.
마침내 그에게 행운이 찾아왔다
My lucky break was my move into marketing.
내가 마케팅 부서로 옮긴 것은 크나큰 행운이었다
I caught a big break there, real big break.
나는 그곳에서 큰 행운을 잡았다, 진짜 큰 행운
<빅뱅이론 시즌1 10화 'The Loobenfeld Decay'>
The girl they picked to play Mimi dropped out,
미미 역을 맡기도 했던 여자가 그만뒀는데
미미 역을 맡기도 했던 여자가 그만뒀는데
and they asked me to replace her.
나보고 대신 해달라고 요청을 했네
나보고 대신 해달라고 요청을 했네
Congratulations. What a lucky break.
축하해, 정말 큰 행운이네
축하해, 정말 큰 행운이네
|
<lucky break 행운>