본문 바로가기

투데이 이슈

식당에서 "같은 것으로 주세요" 이 말 영어로는 "Make it two"라고 하면 됩니다!

식당에서 메뉴를 고민하다 옆에 일행이 시킨 것과 같은 것으로 달라는 말을 영어로 어떻게 말할까요? "make it two"라고 하면 됩니다. 간단하지만 막상 기억해내려면 안 떠오를 수도 있는 표현이니 외워둬야겠네요.

 

Make it two, pleae.

같은 것으로 주세요.

 

 

아울러 독특한 표현 중의 하나인 make it은 여러 표현이 있는데, 가장 중요하게 알고 있어야 할 사항으로는 수술실에서 의사가 나오며 기다리는 사람들에게 "He didn't make it. Sorry for your loss."라고 말하는 장면이 있습니다. 이 때는 '해내지 못했다" 즉 '운명하셨다'는 말이 됩니다. 역시 함께 꼭 외워두셔야 합니다.

No, I'm afraid he didn't make it.

살아남지 못하신 점 정말 유감입니다.

 

<빅뱅이론 시즌1 4화 'The Luminous Fish Effect'>

 

Because you're not at Big Boy!

당신은 빅 보이에 있는게 아니잖아요!

 

Fine, I'll have the Barbecue Burger.

알았어요, 바베큐 버거로 주세요.

 

Make it two.

같은 것으로 주세요.


Waitresses don't yell at you at Big Boy.

빅 보이에서는 웨이트리스가 소리 안 질러

 

<make it two 같은 것으로 주세요>