본문 바로가기

투데이 이슈

'빅뱅이론' 시즌1 10화 'The Loobenfeld Decay' 영어공부 필수 표현 및 단어 정리, 짤방영어 카드 모음!

미드 '빅뱅이론' 시즌1 10화입니다. 제목은 'The Loobenfeld Decay'인데 극중에서 가상의 매트릭스 선지자 레오를 연기하는 캐릭터 이름이 '토비 루벤펠트'로 '루벤펠트의 붕괴' 정도로 해석하면 좋을 듯 하네요.

 

시리즈 총괄 제작자인 척 로리가 단독으로 스토리를 썼으며, 미국 현지 방영일은 2008년 3월 24일로 윈터 브레이크를 마치고 다시 돌아온 '빅뱅이론'의 두 번째 에피소드입니다. 시청률은 전체 시청자 868만 명으로 시즌 17개 에피소드 중에서 6번째 성적으로 상위권 에피소드네요.

 

관련글: '빅뱅이론' 시즌1 9화 'The Cooper-Hofstadter Polarization' 영어공부 필수 표현 및 단어 정리, 짤방영어 카드 모음!

 

 

 

1. riddle me 무엇일까요?

'riddle me?' 혹은 'riddle me this?' 형식으로 "이 문제를 맞춰봐, 이 수수께끼의 정답은 무엇일까요?"란 의미!

 


 

2. petite 쁘띠 

작고 아담하다는 뜻의 프랑스어. Petite France 작은 프랑스, Le Petite Prince 어린 왕자! 여기서 쉘든 말한 'a petite, hot, 17-year-old killer robot'이란 쉘든이 좋아하는 미드 '사라 코너 연대기'의 17살 여자 터미네이터를 말함.

 

Why would Skynet, an artificial computer intelligence, bother to create a petite, hot, 17-year-old killer robot?

인공지능 스카이넷이 왜 굳이 아담하고 섹시한 17살 터미네이터를 만들었을까?

 

 

3. kinky 변태

원래는 꼬였다는 뜻으로, kinky hair 하면 곱슬머리라는 뜻인데, 꼬였다는 의미에서 유추가 가능하듯 성격이나 취향이 꼬였다, 즉 살짝 변태라는 의미로 사용이 됩니다.

 

Skynet is kinky? I don't know.

스카이넷이 변태라서? 나도 몰라

 

She said you were kind of kinky, huh?

그 애 말로는 너 좀 변태같대?

 

<짤방영어 인스타그램 더보기>

 


 

4. What a lucky break 엄청난 행운이네요! 

"What a lucky break."가 무슨 뜻일까요? 느닷없이 행운의 휴식, 행운의 브레이크라니요? 사실 break라는 단어에는 깨지다 중단하다는 뜻 말고도 행운이라는 뜻도 있습니다. 뭐랄까 행운이라는 것이 팍~하고 깨지듯 그렇게 느닷없이 다가오는 것에서 유래되지 않았을까 추정해 봅니다.

 

<짤방영어 인스타그램 더보기>

 


 

5. casually 자연스럽게, perspiration 땀

casual은 얽매이지 않는, 자연스러운, 편안한이라는 뜻의 형용사, 그래서 casually는 어색하지 않고 자연스럽게라는 뜻의 부사가 되는 것이고, perspiration은 땀이라는 뜻의 명사입니다.

 

And you did it so casually, no rapid breathing, no increase in perspiration

그것도 아주 자연스럽게, 호흡이 가빠지지도 않고, 땀을 흘리지도 않고

 

As Edison said, it’s 1% inspiration, 99% perspiration.
에디슨이 말하길, 1%의 영감과 99%의 땀이랬잖아

 

 

6. see throught the ruse 계략을 간파하다

 

I was analyzing our lie, and I believe we're in danger of Penny seeing through the ruse.

우리 것짓말을 분석하고 있었는데, 페니가 우리 계략을 간파할 위험이 있다고 생각해

 


 

7. pants on fire 거짓말을 하고 있는

'pants on fire' 바지에 불이 붙었다는 말은 '거짓말을 하고 있다'는 관용적인 표현입니다. 아이들 동요인 "Liar liar pants on Fire, Hanging by a telephone wire. 거짓말 거짓말 바지에 불이 붙었네. 전신주 줄에 바지가 걸렸네."에서 유래된 말이라고 하네요.
 

<짤방영어 인스타그램 더보기>

 


 

8. not my strong suit 나하고는 맞지 않다, 내 강점이 아니다 

'be somebody's strong suit', 누군가의 '강력한 수트', 이게 대관절 무슨 소리일까요? 정장, 또는 옷을 뜻하는 suit가 평범한 사람에게는 그냥 옷일 뿐이지만, 특정한 누군가에게는 아이언 맨의 수트처럼 막강하고 파워풀한 수트라도 된다는 뜻일까요?

 

아닙니다. 여기서 strong suit는 카지노 용어로 '유리한 패', '높은 끗수의 패'라는 뜻입니다. 그러니 누군가에게 유리한 패라는 말은 누군가의 장점, 누군가가 아주 잘 아는 주제, 강점이라는 말이 됩니다. 보통 "not my strong suit"처럼 부정문으로 사용되어, 내가 잘 모르는 분야다, 내 강점이 아니다는 뜻으로 많이 쓰입니다.

 

<짤방영어 인스타그램 더보기>

 


 

9. turn on something ~에 달려 있다, make up 지어내다, 꾸미다

거짓말을 하다, 지어내다라는 의미를 lie 말고 다른 표현으로 배워볼게요. 바로 make up입니다. make up은 단어들 뜻 그대로 뭘 만들어내다, 구성하다라는 뜻이 있지만 거짓말하다는 뜻도 있어요. make up에는 화장하다는 뜻도 있잖아요? 화장이 꾸미다는 뜻도 있으니 make up=lie 거짓말 하다, 어째 쉽게 이해가 가지 않으신가요?

 

<짤방영어 인스타그램 더보기>